Stalingrado /

Vasili Grossman quiso dejar constancia de todo lo que había vivido durante la Segunda Guerra Mundial, la muerte de su madre y de su hijastro y su experiencia como corresponsal de guerra, en un ambicioso ciclo novelístico en dos partes. La primera, iniciada en 1943 y publicada en 1952 con el títul...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Grossman, Vasili Semiónovich 1905-1964 (Autor/a)
Other Authors: Kozinets, Andréi (Traductor/a), Ferrer Díaz, Jorge 1967- (Traductor/a)
Format: Book
Language:Spanish
Published: Barcelona : Galaxia Gutenberg 2023.
Edition:Segunda edición (primera en este formato)
Subjects:
LEADER 02771nam a2200289 u 4500
001 000749156
005 20250529124324.0
008 250509s2023 sp f gr ||||||spa d
020 |a 9788417971359 
040 |a Sistema de Bibliotecas de Universidad de Costa Rica  
082 0 |a 891.734  |b G878s2  |2 23 
100 1 |a Grossman, Vasili Semiónovich  |d 1905-1964  |e Autor/a 
245 1 0 |a Stalingrado /  |c Vasili Grossman ; traducción de Andrei Kozinets ; traducción de los fragmentos añadidos de Jorge Ferrer. 
250 |a Segunda edición (primera en este formato) 
264 1 |a Barcelona :  |b Galaxia Gutenberg  |c 2023. 
264 4 |c ©2023 
300 |a 1197 páginas, 8 páginas de láminas a color sin numerar. 
500 |a Título original: Za Pravoye Delo 
520 3 |a Vasili Grossman quiso dejar constancia de todo lo que había vivido durante la Segunda Guerra Mundial, la muerte de su madre y de su hijastro y su experiencia como corresponsal de guerra, en un ambicioso ciclo novelístico en dos partes. La primera, iniciada en 1943 y publicada en 1952 con el título Por una causa justa, se tenía que titular Stalingrado. La segunda, escrita a partir de 1949, con los mismos protagonistas, sería Vida y destino. De las dos, Vida y destino es un clásico leído por miles de lectores en todo el mundo. La primera, en cambio, ha sido considerada como una novela de menor rango. Es más, Efim Etkind y Simon Markish, dos de las personas que más hicieron por salvar el manuscrito de Vida y destino, publicándolo por primera vez en Occidente en 1980, en el prólogo a dicha edición, afirmaban que Por una causa justa «pudo haber ganado un merecido Premio Stalin, porque rebosaba amor por el régimen socialista..». ¿Pudo Grossman escribir dos novelas tan desiguales a pesar de concebirlas como un todo y redactarlas una tras otra? La presente edición responde a esta pregunta. Aparte de devolver a la novela el título que para ella quería Grossman, Stalingrado, por primera vez la reconstruye con los más de cien fragmentos, algunos de un par de frases, otros de párrafos y páginas enteras, que la censura soviética obligó a suprimir. Con ello, la novela se enriquece y se llena de matices, hasta convertirse en una obra distinta de la que se había podido leer. Ahora, como afirma The Economist, «igual que Vida y destino, la nueva Stalingrado es una obra maestra». 
650 0 7 |a LITERATURA RUSA  |v NOVELA 
650 0 7 |a BATALLA DE STALINGRADO, 1942- 1943  |v NOVELA 
651 0 |a UNIÓN SOVIÉTICA  |x HISTORIA  |y OCUPACIÓN ALEMANA, 1941-1944  |v NOVELA 
700 1 |a Kozinets, Andréi  |e Traductor/a 
700 1 |a Ferrer Díaz, Jorge  |d 1967-  |e Traductor/a 
900 |a 2025-O 
916 |a Centro Catalográfico 
949 |a ABR -ABR