|
|
|
|
LEADER |
02930nam a2200421 i 4500 |
003 |
SV-SsUSB |
005 |
20180716114243.0 |
007 |
ta |
008 |
050201t1964||||sp ||||g||||||||||d|spa|d |
999 |
|
|
|c 116477
|d 116477
|
040 |
|
|
|a Sistema Bibliotecario Universidad de El Salvador
|b spa
|e rdaLDR/18i
|c SV-SsUSB
|
041 |
1 |
|
|a spa
|h qui
|
041 |
1 |
|
|a spa
|h fre
|
082 |
0 |
4 |
|a 897.2
|b C568t
|2 20
|
100 |
1 |
|
|a Cid Pérez, José
|e autor
|
245 |
1 |
0 |
|a Teatro indio precolombino /
|c José Cid Pérez, Dolores Martí de Cid ; traducción de L. Cardoza y Aragón, Gabino Pacheco Zegarra.
|
264 |
|
1 |
|a Madrid, España :
|b Aguilar, Sociedad Anónima de ediciones,
|c 1964,
|
264 |
|
4 |
|c ©1964.
|
300 |
|
|
|a 368 páginas ;
|c 19x28 cm.
|
336 |
|
|
|2 rdacontent
|a texto
|b txt
|
337 |
|
|
|2 rdamedia
|a sin mediación
|b n
|
338 |
|
|
|2 rdacarrier
|a volumen
|b nc
|
490 |
1 |
|
|a Colección Teatro Contemporáneo
|
500 |
|
|
|a Fotocopia.
|
504 |
|
|
|a Bibliografía: páginas 353-364.
|
505 |
0 |
|
|a Las Principales Lenguas Americanas: lengua náhuatl -- Lenguas mayances -- Lengua Quechua -- La escritura -- Recorrido por las Principales Literaturas Precolombinas -- Panorama del Teatro Precolombino -- El Güegüense o Macho Ratón: estudio de "El güegüense": asunto y estructura -- Personajes de la obra: estudio de "El Varón Rabinal": asunto y estructura -- Personajes de la obra -- Análisis de la tragedia -- Ollantay: estudio de "Ollantay": asunto y estructura -- Personajes de la obra -- Análisis del drama -- Autenticidad de la obra: leyenda y tradiciones -- el problema del autor -- Opiniones diversas -- Forma y estilo del drama -- Razones de autenticidad -- Reafirmación del Teatro Precolombino: aspectos culturales -- Aspectos filológicos -- Confirmación de su existencia.
|
521 |
|
|
|a Audiencia general.
|
546 |
|
|
|a De El Varón de Rabinal: traducción del quiché al español -- Ollantay: traducción de la versión francésa al español.
|
650 |
0 |
7 |
|a Índios
|2 lemb
|x Teatro.
|
700 |
1 |
|
|a Martí de Cid, Dolores
|e autor
|
700 |
1 |
|
|a Cardoza y Aragón, L.
|i Traducción del quiché al español por
|
700 |
1 |
|
|a Pacheco Zegarra, Gabino
|i Traducción de la versión francesa de
|
942 |
|
|
|c BK
|2 ddc
|
990 |
|
|
|a letras_jesus
|
952 |
|
|
|0 0
|1 0
|4 0
|6 897_200000000000000_C568T
|7 0
|8 CG
|9 207923
|a 10
|b 10
|c CG
|d 2012-08-15
|i 10024619
|l 4
|o 897.2 C568t
|p 10024619
|r 2019-09-02
|s 2019-08-30
|t 1
|w 2012-08-15
|y BK
|
952 |
|
|
|0 0
|1 0
|4 0
|6 897_200000000000000_C568T
|7 0
|8 CG
|9 207924
|a 10
|b 10
|c CG
|d 2012-08-15
|i 10024620
|l 4
|m 1
|o 897.2 C568t
|p 10024620
|r 2019-09-16
|s 2019-09-04
|t 2
|w 2012-08-15
|y BK
|
952 |
|
|
|0 0
|1 0
|4 0
|6 897_200000000000000_C568T
|7 0
|8 CG
|9 207925
|a 10
|b 10
|c CG
|d 2012-08-15
|i 10024621
|l 3
|m 2
|o 897.2 C568t
|p 10024621
|r 2018-09-18
|s 2018-09-04
|t 3
|w 2012-08-15
|y BK
|
952 |
|
|
|0 0
|1 0
|2 ddc
|4 0
|6 897_200000000000000_C568T
|7 0
|8 CG
|9 207926
|a 149
|b 149
|c CG
|d 2012-08-15
|e Aguilar
|i 14901283
|l 7
|o 897.2 C568t
|p 14901283
|r 2018-11-21
|s 2018-09-03
|w 2012-08-15
|y BK
|x 28/06/2012
|