|
|
|
|
LEADER |
03201nam a22003737i 4500 |
007 |
ta |
008 |
191008b2018 ag ||||gr|||| 00| 0 spa d |
999 |
|
|
|c 215124
|d 215664
|
020 |
|
|
|a 9789874086471
|
037 |
|
|
|b Editorial Godot ; Buenos Aires, Argentina ; www.edicionesgodot.com.ar
|
040 |
|
|
|a Sistema Bibliotecario Universidad de El Salvador
|b spa
|e rda
|
082 |
0 |
4 |
|a 335.4
|b V656m
|2 22
|
100 |
1 |
|
|a Volóshinov, Valentín Nikoláievich
|e autor
|
245 |
1 |
o |
|a El marxismo y la filosofía del lenguaje
|b (los principales problemas del método sociológico en la ciencias del lenguaje)
|c Valentín Nikoláievich Volóshinov , traducción Tatiana Bubnova
|
250 |
|
|
|a Tercera edición
|
264 |
|
|
|a Buenos Aires, Argentina :
|b Ediciones Godot,
|c ©2018
|
300 |
|
|
|a 265 páginas ;
|c 20 cm
|
336 |
|
|
|2 rdacontent
|a texto
|b txt
|
337 |
|
|
|2 rdamedia
|a sin mediación
|b n
|
338 |
|
|
|2 rdacarrier
|a volumen
|b nc
|
500 |
|
|
|a Resumen tomado de la página web de la editorial
|
505 |
|
|
|a La importancia de la filosofía del lenguaje para el marxismo -- El estudio de las idiologías y la filosofía del lenguaje -- El problema de la relación entre las bases y las superestructuras -- La filosofía del lenguaje y la psicología objetiva.
|
520 |
|
|
|a Este legendario libro fue publicado en ruso en 1929. Apareció por primera vez en lengua española en 1976, traducido del inglés, en la Argentina, en los momentos aciagos para la cultura. Exhibir en la portada la palabra "marxismo" era impensable, y los editores encontraron una buena salida, sin traicionar en absoluto el espíritu del libro: El signo ideológico y /a filosofía del lenguaje. En realidad, afinar la traducción era una tarea imprescindible, porque uno de los problemas del legado del Círculo de Bajtín son precisamente las traducciones y la interpretación aleatoria de los conceptos. La terminología especializada que se usa en diferentes lenguas y en diferentes versiones no ha sido unificada incluso hasta ahora, aunque actualmente se han realizado esfuerzos en este sentido, al menos en inglés. El problema central de este legado es el contexto de la producción de los textos, escritos durante un período histórico determinado y destinados a su tiempo, pero luego extraviados por diversas razones, y el contexto de la recepción, sobre todo fuera de su país y muchos años después, recepción de acuerdo con los problemas de otra época. Esto genera lecturas múltiples. Los textos del Círculo de Bajtín se leyeron con otros ojos, en un contexto diferente, y perdieron en cierta medida el vínculo con su significación original.
|
521 |
|
|
|a general
|
546 |
|
|
|a traducción del Ruso al español
|
650 |
|
7 |
|2 lemb
|a Marxismo
|9 898
|
650 |
|
7 |
|2 lemb
|a Ensayo filosófico
|
653 |
|
|
|a Filosofía del lenguaje
|
700 |
|
|
|a Bubnoba, Tatiana
|t traductor
|
700 |
|
|
|a Nikoláievich Volóshinov, Valentín
|i traducción de : Bubnova, Tatiana
|t Bubnova, Tatiana
|
942 |
|
|
|2 ddc
|c BK
|
990 |
|
|
|a bc_montano
|
990 |
|
|
|a bc_dina
|
952 |
|
|
|0 0
|1 0
|2 ddc
|4 0
|6 335_400000000000000_V656M
|7 0
|8 CG
|9 379461
|a 10
|b 10
|c CG
|d 2019-02-15
|e PROLIBROS, S.A. DE C.V.
|g 18.94
|i 72491
|o 335.4 V656m
|p 10055685
|r 2019-10-08
|w 2019-10-08
|y BK
|k 00367
|