Hambre y seda /

«Para quien nunca ha vivido la experiencia de una dictadura muchas cosas suenan casi increíbles. Pero ¿a quién creer, si no es a una escritora de la talla de Herta Müller? Habla de experiencias vividas en carne propia. Lo personal no puede separarse de lo político. De ahí lo absurdo de la pregunta q...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Müller, Herta 1953- (autor)
Otros Autores: García Adánez, Isabel (traductor), Müller, Herta
Formato: Libro
Lenguaje:Spanish
German
Colección:El ojo del tiempo (Madrid) 64
Materias:
LEADER 02518nam a22003857a 4500
007 ta
008 150206b2011 sp ||||| |||| 00| 0 spa d
020 |a 9788498416190 
037 |b Editorial Siruela ; C. Almagro 25, ppal. dcha. 28010 Madrid ; web www.siruela.com 
040 |a Sistema Bibliotecario Universidad de El Salvador  |b spa  |e rda 
041 1 |a spa  |h ger 
082 0 4 |a 833.914  |b M855h  |2 21 
100 1 |a Müller, Herta  |d 1953-  |e autor 
240 1 0 |a Hunger und Seide  |l Español 
245 1 0 |a Hambre y seda /  |c Herta Müller ; traducción del alemán de Isabel García Adánez 
264 |a Madrid ;  |b Siruela,  |c ©2011 
300 |a 186 páginas ;  |c 22 cm. 
336 |a Texto (visual)  |2 isbdcontent  |b txt 
337 |a sin mediación  |2 isbdmedia  |b n 
338 |2 rdacarrier  |a volumen  |b nc 
490 |a El ojo del tiempo ;  |v volumen 64 
504 |a Incluye bibbliografía 
505 |a Sobre la fragil situación del mundo -- Y aun así nuestro corazón se estremece -- Hambre y seda -- Antes se coge a un mentiroso que a un cojo; la verdad ni siquiera tiene piernas -- Los dias seguirán su curso. 
520 |a «Para quien nunca ha vivido la experiencia de una dictadura muchas cosas suenan casi increíbles. Pero ¿a quién creer, si no es a una escritora de la talla de Herta Müller? Habla de experiencias vividas en carne propia. Lo personal no puede separarse de lo político. De ahí lo absurdo de la pregunta que le hizo el funcionario del campo de acogida en Alemania: siendo suaba del Bánato, ¿solicitaba asilo como alemana o como víctima de la persecución política? (Para ambas cosas a la vez no existe formulario apropiado.) La patente autenticidad de estos relatos es la mejor constatación de las conclusiones políticas y morales que se extraen de ellos. No sólo remiten al pasado en Rumanía, sino también al presente de la Alemania recién reunificada. Por ejemplo, al conflicto entre este y oeste, o a la xenofobia.» Die Woche. 
521 |a General 
650 7 |2 Lemb  |a Cuentos alemanes 
650 7 |2 Lemb  |a Literatura alemana 
700 1 |a García Adánez, Isabel  |e traductor 
700 1 |a Müller, Herta,  |i Traducción de:  |t Hunger und Seide :  
830 3 |a El ojo del tiempo (Madrid)  |v 64 
942 |2 ddc  |c BK 
990 |a omontano 
990 |a bc_dina 
999 |c 29810  |d 29810 
952 |0 0  |1 0  |2 ddc  |4 0  |6 833_914000000000000_M855H  |7 0  |8 CG  |9 42819  |a 10  |b 10  |c CG  |d 2013-12-09  |e Clasicos Roxsil  |g 33.96  |i 66769  |l 2  |o 833.914 M855h  |p 10049966  |r 2017-01-24  |s 2016-05-17  |w 2015-02-06  |y BK  |k 105040-105042