Técnicas documentales aplicadas a la traducción /

Fuentes de información terminológica para el traductor -- Fuentes de información lexicográfica -- Fuentes de información bibliográfica al servicio del traductor -- Perspectivas de calidad en el quehacer documental del traductor -- La normalización como garantía de calidad en la traducción -- Metodol...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Cabré Castellví, M. Teresa (autor)
Otros Autores: Pinto Molina, María (Editor ), Cordón García, José Antonio (Editor )
Formato: Libro
Lenguaje:Spanish
Publicado: Madrid : Síntesis, ©1999
Colección:Ciencias de la información; Biblioteconomía y documentación 20
Materias:
LEADER 03415nam a2200337 4500
007 ta
008 030713t1999 sp | g ||| ||spa
020 |a 8477386986 
037 |b Editorial Síntesis: Villahermoso, 34 - 28015 Madrid ; www.síntesis.com 
040 |a Sistema Bibliotecario Universidad de El Salvador  |e rda  |b spa 
082 4 |2 21  |a 025.524  |b C337t 
100 |a Cabré Castellví, M. Teresa,  |e autor 
245 1 0 |a Técnicas documentales aplicadas a la traducción /  |c M. Teresa Cabré Castellví... [y otros doce ] ; editores: María Pinto, José Antonio Cordón. 
260 0 |a Madrid :  |b Síntesis,  |c ©1999 
300 |a 255 páginas :  |c 23 cm.  |b ilustraciones, 
336 |2 rdacontent  |a texto  |b txt 
337 |2 rdamedia  |a no mediado  |b n 
338 |2 rdacarrier  |a volumen  |b nc 
490 |a Ciencias de la información; Biblioteconomía y documentación  |v 20 
500 |a incluye índice 
504 |a incluye bibliografía 
520 |a Fuentes de información terminológica para el traductor -- Fuentes de información lexicográfica -- Fuentes de información bibliográfica al servicio del traductor -- Perspectivas de calidad en el quehacer documental del traductor -- La normalización como garantía de calidad en la traducción -- Metodología para la elaboración de índices y resúmenes -- La recuperación de la información en colecciones documentales multilingues -- El acceso al documento y la transferencia de información bibliográfica para el traductor -- La trducción en el contexto de la sociedad de la información -- Evaluación de recursos de comunicación para el traductor en internet -- Traducción científico médica -- Traducción jurídica -- Traducción literaria. 
520 |a El mundo de la información ha conocido una auténtica revolución en los últimos años debido a la irrupción de nuevas tecnología de transmisión y conservación del conocimiento. Todos los sectores de la sociedad se han visto afectados por cambios drásticos en la manera de trabajar y comunicarse, y singularmente aquellos que guardan una relación más estrecha con la información y sus derivados, como es el caso de los traductores. La aparición de sistemas de conexión en linea que operan en tiempo real, de procedimientos de edición electrónica, de traducciones automatizadas, eldesarrollo de recursos como los foros de discusión virtuales, el correo electrónico, etc., han provocado una remoción en los métodos de trabajo y en el procesamiento de éste. El traductor se enfrenta a un cúmulo de informaciones cada vez mayor y a una dificultad creciente para procesar y asimilar éstas. Para resolver estos problemas la documentación cuenta con una serie de técnicas de trabajo que solventan estos obstáculos y dinamitan la dificil tarea de recopilación, tratamiento y difusión de mensajes. Esta obra pretende dar una respuesta a los principales interrogantes que a todo traductor, estudiante o profesional se le pueden plantear en el trabajo. 
521 |a audiencia general 
650 7 |a Traducción  |2 lemb 
650 7 |a Documentación  |2 lemb 
700 1 0 |a Pinto Molina, María  |e editor 
700 1 0 |a Cordón García, José Antonio  |e editor 
942 |2 ddc  |c BK 
999 |c 32383  |d 32383 
952 |0 0  |1 0  |2 ddc  |4 0  |6 025_524000000000000_C337T  |7 0  |8 CG  |9 46738  |a 10  |b 10  |c CG  |d 2013-07-09  |e Prolibros  |g 44.69  |i 063373  |j 0  |o 025.524 C337t  |p 10046570  |r 2017-01-19  |w 2013-07-09  |y BK  |k 0835, 0836