Arte breve y vocabularios de la lengua PO30M : basado en los manuscritos de fray Pedro Morán y fray dionisio de Zúñiga /

Po3om, no hay que tener miedo al tresillo, se lee simplemente "pocom" o, si se quiere asumir un aire más docto, "pok'om" (glotalizada la k). El origen del tresillo, al que, por razones tipográficas, aquí sustituye el 3, no tiene misterio que éste: ser una "c" cabal...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Acuña, René, (1929-) (autor)
Autor Corporativo: Instituto de Investigaciones Filosóficas
Otros Autores: Morán, Pedro, fray, Zúñíga, Dionisio de
Formato: Libro
Lenguaje:Spanish
Publicado: México, Distrito Federal : Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Filológicas, 1991,
Edición:primera edición
Colección:Filología, Gramáticas y diccionarios ; 5
Materias:
Descripción
Sumario:Po3om, no hay que tener miedo al tresillo, se lee simplemente "pocom" o, si se quiere asumir un aire más docto, "pok'om" (glotalizada la k). El origen del tresillo, al que, por razones tipográficas, aquí sustituye el 3, no tiene misterio que éste: ser una "c" cabalgando sobre otra en el correr de estas páginas, muchas veces se observará que los autores emplean, indiferentemente, la "c" o el tresillo. Asunto distinto es lo que significa el gentilicio po3om. Ya, a principios del siglo XVII, ni los propios nativos ni los lingüístas más inmediatos podían declarar su significado. La peregrina explicación que propone el religioso dominico fray Dionisio de Zúñiga (c. 1580-1636), en la segunda parte de su Maremagnum es el siguiente: Po3om chi: el lenguage o idioma de n[uest]ro pocom chi, de quien tratamos. No he podido saber qué quiere significar en esta lengua este Po3om, ni los más viejos me saben dezir q[ué] signifique. Y lo mismo es de otras muchas lenguas, y, aun si te pregunto q[ué] quiere dezir latín, pienso que no me darás otra razón más de que es lenguage de los latinos; como n[uest]ro castellano, lenguage de los de Castilla. Y acabóse. ¿Qué quiere dezir 'latinos'? No sé. Assí acá: Pocom chi, lenguage de los Pocomanes. ¿Qué es pocomán? No sé. En la lengua 3a3 chiquel de Guatemala, Po3on (aunque con -n) dize lo que aquí, cazi3, 'dolor' o 'cosa q[ue] da pena y dolor. En plan estrictamente especulativo, po3om chi podría significar, entonces, "lengua de arcilleros", "lengua de castradores de colmenas" y "lengua de mazorqueros"; po3om mam, en tanto, "nietos de alfareros, mieleros y mazorqueros". Hasta allí alcanza a arrojar luz el método filológico; como la acepción cae en terrenos de la Etnohistoria, corresponde a esta ciencia determinar cuál de dichas actividades, por peculiar de esta etnia, pudo haber dado origen al gentilicio. La lengua po3om es un dialecto del maya y, por lo común, se considera dividida en dos subdialectos: el po3omchí de la Verapaz, y el po3oman o pocomán de la meseta central guatemalteca. Sus afinidades intrínsecas son marcadamente más sustanciales que sus escasas variantes de uso léxico; sus discrepancias fonéticas son estrictamente aparentes y, si no fuera porque se introdujeron signos ortográficos discrecionales distintos en cada región, apenas existiría diferencia visible entre ambas lenguas.
Notas:Incluye índice de nombres -- Proemio -- Siglasy abreviaturas -- Introducción.
Descripción Física:xxviii, [38], 364, xxxi-xxxix páginas ; 22 cm.
Público:Audiencia general.
Bibliografía:Bibliografía: páginas xxxi-xxxv.
ISBN:9683615953 (Rústica)
9683615945 (empastado)