An sunmaked Igargan (Onoded)

EL PROYECTO EBI KUNA definirá y pondrá en ejecución un programa de enseñanza de la lengua kuna, dirigido a personas adultas ya alfabetizadas en castellano. Con ello se pretende dar la oportunidad a los adultos kunas de aprender a leer y escribir su propia lengua y poder así acompañar mejor el proce...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Otros Autores: Ologuagdi, 1953- (ilustrador), Wagua, Aiban, 1944- (Director)
Formato: Libro
Lenguaje:Spanish
Publicado: Panamá : Fondo Mixto Hispano -Panameño de Cooperación, 2009
Materias:
LEADER 02732nam a22003977a 4500
003 PA-PaUSB
005 20170221092849.0
006 a|||||r|||| 00| 0
007 ta
008 161004s2009 pn ||||| |||| 00| 0 spa d
020 |a 9789962653097 
040 |a Sistema de Bibliotecas de la Universidad de Panamá 
082 0 4 |2 21  |a 372.4  |b An1 2009  |q SIBIUP 
245 0 |a An sunmaked Igargan (Onoded)  |c / Equipo EBI Guna ; ilustración Ologwagdi ; dirección técnica de Aiban Wagua 
264 1 |a Panamá :  |b Fondo Mixto Hispano -Panameño de Cooperación,  |c 2009 
300 |a 68 páginas :  |b ilustraciones ;  |c 28 cm 
336 |2 rdacontent  |a texto  |b txt 
337 |2 rdamedia  |a sin mediación  |b n 
338 |2 rdacarrier  |a volumen  |b nc 
500 |a El proyecto de Implementación de la Educación Bilingue Intercultural en los territorios Gunas de Panamá . 
520 3 |a EL PROYECTO EBI KUNA definirá y pondrá en ejecución un programa de enseñanza de la lengua kuna, dirigido a personas adultas ya alfabetizadas en castellano. Con ello se pretende dar la oportunidad a los adultos kunas de aprender a leer y escribir su propia lengua y poder así acompañar mejor el proceso de aprendizaje de sus hijos e hijas. La normalización de la lengua kuna también implica poder enseñarla a las personas que, no siendo indígenas, tengan el interés de aprender esta lengua o la necesidad de hacerlo, como es el caso de los educadores no kunas que trabajan en territorios indígenas, tal como indica la Ley 47 de 1946, Orgánica de Educación, en su Artículo 336 así: “El Ministerio de Educación garantizará que el personal docente y administrativo que ejerza funciones en las comunidades indígenas tenga una formación bilingüe, con dominio del español y de la lengua indígena de la región”.  |2 http://www.gunayala.org.pa/ 
650 7 |2 LEMB. DIG.  |9 151048  |a INDIGENAS DE PANAMA 
650 7 |2 LEMB. DIG.  |9 135302  |a GUNAS  |x EDUCACION  |x ENSEÑANZA 
650 7 |2 LEMB. DIG.  |9 158024  |a TECNICAS DE ENSEÑANZA 
650 7 |2 LEMB. DIG.  |9 135302  |a GUNAS  |x VIDA SOCIAL Y COSTUMBRES 
650 7 |2 LEMB. DIG.  |9 156826  |a EDUCACION  |z PANAMA  |z COMARCA GUNA YALA 
650 7 |2 LEMB. DIG.  |9 137078  |a TRADICION ORAL 
650 7 |2 LEMB DIG.  |9 160321  |a COMPRENSION DE LECTURA  |x ENSEÑANZA 
650 7 |2 LEMB. DIG.  |9 162470  |a GUNA (LENGUA INDIGENA) 
650 7 |2 LEMB. DIG.   |9 154628  |a LENGUAS INDIGENAS 
700 1 |9 106280  |a Ologuagdi,   |d 1953-   |e ilustrador 
700 1 |9 80911  |a Wagua, Aiban,   |d 1944-   |e director 
942 |2 ddc  |c BK 
945 |a LA 
999 |c 198863  |d 198862 
952 |0 0  |1 0  |2 ddc  |4 0  |6 372_400000000000000_AN1_2009  |7 0  |8 CG  |9 322792  |a 10  |b 10  |c 10  |d 2016-10-05  |e obsequio  |l 1  |o 372.4 An1 2009  |p 00286693  |r 2017-10-26  |s 2017-10-26  |t e.1  |w 2016-10-05  |y BK