Los lusiadas /

Los Lusíadas, la más grande de las epopeyas modernas, es una excelsa creación no sólo dentro de las letras portuguesas, sino dentro del vasto conjunto de la literatura universal. Este poema posee una bella síntesis del mundo clásico y renacentista en cuanto a materia, tono y acento poéticos. Diverso...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Camões, Luís de, 1524?-1580 (autor)
Otros Autores: Gil, Ildefonso Manuel (traductor, prologuista)
Formato: Libro
Lenguaje:Spanish
Publicado: México : Editorial Porrúa, 2005,
Edición:Cuarta edición.
Colección:"Sepan cuantos..." ; núm. 252.
Materias:
LEADER 02434nam a2200361 i 4500
003 PA-PaUSB
005 20220916144255.0
006 a||||gr|||| 00| p
007 ta
008 220825t20052005mx a|||g |||| 00| p spa d
020 |a 9700755967 (rústica) 
020 |a 9700756807 (tela) 
040 |a Sistema de Bibliotecas de la Universidad de Panamá 
082 |2 21  |a 869.1  |b C14L 
100 1 |9 211898  |a Camões, Luís de,   |d 1524?-1580  |e autor 
245 1 4 |a Los lusiadas /   |c Luis de Camõens ; traducción, prólogo y notas de Ildefonso-Manuel Gil. 
250 |a Cuarta edición. 
264 1 |a México :   |b Editorial Porrúa,   |c 2005, 
264 4 |c ©2005 
300 |a xxvi, 230 páginas :   |b ilustraciones ;   |c 21 cm. 
336 |2 rdacontent  |a texto  |b txt 
337 |2 rdamedia  |a sin mediación  |b n 
338 |2 rdacarrier  |a volumen  |b nc 
490 0 |a "Sepan cuantos..." ;   |v núm. 252. 
520 3 |a Los Lusíadas, la más grande de las epopeyas modernas, es una excelsa creación no sólo dentro de las letras portuguesas, sino dentro del vasto conjunto de la literatura universal. Este poema posee una bella síntesis del mundo clásico y renacentista en cuanto a materia, tono y acento poéticos. Diversos aspectos lo singularizan: exalta al héroe colectivo, hay una presencia constante del poeta y tiene ideología política, religiosa y social. En la épica de Los Lusíadas se notan dos aspectos importantes: acentos líricos que le dan un delicado embellecimiento, y una modificación sustancial de la perspectiva: los hechos están vistos desde dentro, con lo cual el mundo épico no se presenta separado del mundo cotidiano, y el poeta en vez de cantar a semidioses canta a unos hombres que llevan consigo el ímpetu de su excelso valor, pero también la carga de sus humanas limitaciones. --  |2 Tomado de la contracubierta. 
534 |p Primera edición de  |t Os Lusiadas  |b : Lisboa, 1572. Primera edición de la versión castellana de IIdefonso-Manuel Gil:   |c Madrid, 1955. Primera edición en la colección "Sepan cuantos...", 1973. 
650 7 |a POESIA PORTUGUESA  |2 LEMB  |9 156849 
650 7 |a POESIA EPICA PORTUGUESA  |2 LEMB  |9 221429 
700 1 |a Gil, Ildefonso Manuel  |e traductor  |e prologuista  |9 221264 
942 |2 ddc  |c BK 
990 |a ADER/NRV 
999 |c 381531  |d 381527 
952 |0 0  |1 0  |2 ddc  |4 0  |6 869_100000000000000_C14L  |7 0  |8 CG  |9 410057  |a 32  |b 32  |c 17  |d 2022-08-25  |e obsequio  |o 869.1 C14L  |p 00275339  |r 2022-08-25  |t e.1  |w 2022-08-25  |y BK