Análisis comparativo de palabras compuestas en inglés y español para su traducción.
Autor principal: | González Girón, Jannia Leticia Rocío |
---|---|
Formato: | Tesis Libro |
Lenguaje: | Spanish |
Publicado: |
Guatemala:
Universidad de San Carlos de Guatemala,
2021.
|
Materias: | |
Acceso en línea: | Texto completo |
Ejemplares similares
-
Traducción al inglés de coloquialismos y frases idiomáticas en la obra Leyendas de Vivos, Espantos y Aparecidos de Héctor Gaitán.
por: Gaitán Ávila, Mónica Paola
Publicado: (2019) -
Teoría de John Dryden como herramienta para la traducción de textos farmacéuticos /
por: Garzona Carredano, Bárbara Rocío
Publicado: (2022) -
Análisis de la macroestructura semántica de ¨El Señor Presidente¨de Miguel Angel Asturias y su traducción al inglés /
por: Mayén Dardón, Vivian
Publicado: (2016) -
Teoría "Equivalencia dinámica" de Eugene Nida y su aplicación en la traducción de himnos religiosos (Cristiano-evangélico) /
por: Hernández Galindo, Liliana Pamela
Publicado: (2018) -
Teoría de la equivalencia dinámica aplicada a la traducción de relatos históricos infantiles.
por: Muñoz Rojas, Andrea Fabiola
Publicado: (2019)