Mejora en la gestión de la traducción e interpretación en lengua de señas panameñas /

La participación de los sordos en la educación superior, en la Universidad Especializada de las Américas, requiere mejora en la gestión de servicios y apoyos para la traducción, la interpretación, el acompañamiento y la utilización de la lengua de señas panameñas. Sin duda alguna para esta casa de e...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Daniel De León, Noel Aquiles Isaac (Autor)
Otros Autores: Sánchez, Primitivo (Asesor)
Formato: Tesis Libro
Lenguaje:Spanish
Publicado: Panamá : UDELAS, 2018
Materias:
Tabla de Contenidos:
  • Contiene Índice Introducción 1. Diagnóstico 1.1. Realidad existente 1.1.1. Necesidades 1.1.2 Alternativas o escenarios posibles * Decanato de vida estudiantil * Acompañamiento en el proceso de matrícula * Acompañamiento en la vida universitaria * Servicio de traducción e interpretación Modelo : Mejora al servicio de traducción e interpretación Planificación, Estudio de necesidades para el diseño de un servicio. Promoción del servicio de traducción e interpretación Formulación de la implantación de mejoras Institucionalización del servicio de TILSP Evaluación de la efectividad de las mejoras implentadas 2. Aportaciones teóricas sobre el tema 2.1 Encuadre conceptual 2.1.1. Diferencias entre lenguas de orales y de señas (Rodríguez 2014) 2.1.2. Traslación, traducción, e interpretación 2.1.3. Existen diferencias entre traducción e interpretación 2.1.4. Servicio de traducción e interpretación en Lengua de Señas 2.1.5. Técnicas de interpretación en Lengua de Señas Interpretación Simultánea La interpretación consecutiva 2.1.6. Función de un traductor e intérprete en Lenguas de Señas 2.1.7. Comunidad de sordos, comunidad señante, y comunidad oyente 2.2. Encuadre Metodológico 2.3. Situación actual : Estudios avanzados 3. Propuesta de mejora 3.1. Esquema de la estructura organizativa 3.1.1. Estructura departamental 3.1.2. "Modelo social de la discapacidad " en la estructura o organizativa 3.2. Desarrollo de los niveles, componentes y dimensiones 3.2.1. Servicios especializados 3.2.1.1. Servicios de traducción 3.2.1.2 servicio de interpretación 3.2.1.3. Lengua de señas panameñas 3.2.2 Promoción y desarrollo 3.2.2.1. Plan estratégico 3.2.2.2. Plan operativo anual con las mejoras incorporadas Fuente : Elaboración propia, Noel Daniel (2018) 3.3. Resultados encontrados 3.3.1. Formulación de encuesta y entrevista a los grupos de interés. 3.3.2. Elaboración de los instrumentos 3.3.3. Informe de validación de los instrumentos 3.3.3.1 Validación de encuesta a estudiantes 3.3.3.2. Validación de encuesta a profesores 3.3.3.3. Validación de la entrevista a expertos 4. Análisis de los resultados 5. Conclusiones Referencias bibliográficas Anexos * Anexos * Encuesta dirigida a estudiantes * Encuesta dirigida a profesores * Entrevista dirigida a expertos ( Comunidad de sordos y señante) Anexo II- Borrador de Acuerdo Académico Anexo III- Plan estratégico del Instituto