La traducción al español de los culturemas en la memoria the latehomecomer : a Hmong family memoir de Kao Kalia Yang. /
Desarrolla la traducción de los culturemas explícitos e implícitos de la obra de Kao Kalia Yang, por lo que se realizó un análisis de los principios de Christine Nord, para la aplicación de una traducción instrumental a la cual los culturemas se transfieran a la comunidad costarricense. En conclusió...
Autor principal: | |
---|---|
Autor Corporativo: | |
Formato: | Tesis Libro |
Lenguaje: | Spanish |
Publicado: |
Heredia, Costa Rica :
M.F. Moya B.,
2017.
|
Materias: |
Sumario: | Desarrolla la traducción de los culturemas explícitos e implícitos de la obra de Kao Kalia Yang, por lo que se realizó un análisis de los principios de Christine Nord, para la aplicación de una traducción instrumental a la cual los culturemas se transfieran a la comunidad costarricense. En conclusión la traducción permite mantener la función de los culturemas y acercar el texto original al nuevo lector meta. Además, la técnica de equivalente acuñado fue la más utilizada, lo que sugiere que la cultura hmong y la costarricense no son tan distantes y que remiten a realidades similares. |
---|---|
Descripción Física: | 1 disco compacto ; 12 cm. |