Mitigadores del discurso académico en la traducción inversa de un texto antrolológico. /

Traduce de un artículo académico antropológico escrito por Marcos Guevara Berger, en que aborda como tema de investigación los mitigadores al discurso académico en inglés. La metodología es un enfoque traductológico que toma en cuenta la teoría de Reiis y Vermeer para la función del texto original,...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Jiménez Araya, Ana Catalina (autora)
Autor Corporativo: Universidad Nacional (Costa Rica). Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje. Maestría en Traducción Inglés-Español
Formato: Tesis Libro
Lenguaje:Spanish
Publicado: Heredia, Costa Rica : A.C. Jiménez A., 2017.
Materias:
Acceso en línea:https://repositorio.una.ac.cr/handle/11056/18406
LEADER 01761nam a2200265 a 4500
001 UNA01000306416
005 20201104175916.0
008 190510s2017 cr 000 spa d
040 |a Sistema de Bibliotecas de la Universidad Nacional de Costa Rica 
082 |a 418.033  |b J61m 
100 1 |a Jiménez Araya, Ana Catalina,  |e autora 
245 1 0 |a Mitigadores del discurso académico en la traducción inversa de un texto antrolológico. /  |c Ana Catalina Jiménz Araya. 
260 |a Heredia, Costa Rica :  |b A.C. Jiménez A.,  |c 2017. 
300 |a 1 disco compacto ;  |c 12 cm. 
336 |a texto  |2 rdacontent 
337 |a computadora  |2 rdamedia 
338 |a disco compacto  |2 rdacarrier 
502 |a Tesis (Licenciatura) -- Universidad Nacional, Heredia, 2017 
520 8 |a Traduce de un artículo académico antropológico escrito por Marcos Guevara Berger, en que aborda como tema de investigación los mitigadores al discurso académico en inglés. La metodología es un enfoque traductológico que toma en cuenta la teoría de Reiis y Vermeer para la función del texto original, la de metadiscurso de Ken Hyland y la taxonomía de Sonia Oliver del Olmo, mediante la teoría de los skopos para la identificación de la relación de género, estilo y tipología textual del discurso. Por otro lado, se realizan cuatro técnicas de traducción dentro de la investigación cualitativa que son: la directa, oblicua, adición y omisión. 
650 0 4 |a TRADUCCIÓN 
650 0 4 |a ANTROPOLOGIA DE LA EDUCACION 
650 0 4 |a ENSEÑANZA 
650 0 4 |a LITERATURA COSTARRICENSE 
710 1 |a Universidad Nacional (Costa Rica).  |b Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje.  |b Maestría en Traducción Inglés-Español 
856 |u https://repositorio.una.ac.cr/handle/11056/18406