|
|
|
|
| LEADER |
01612nam a22002051a 4500 |
| 001 |
UNA01000097536 |
| 005 |
20180925170745.0 |
| 008 |
080728s2003 000 0 spa d |
| 040 |
|
|
|a Sistema de Bibliotecas de la Universidad Nacional de Costa Rica
|
| 099 |
|
|
|a TESIS
|b 5165
|
| 100 |
1 |
|
|a Ramírez Zúñiga, Andrea
|
| 245 |
1 |
0 |
|a Doblaje versus subtitulaje comparación traductológica /
|c Andrea Ramírez Zúñiga.
|
| 260 |
|
|
|a Heredia, C.R. :
|b A. Ramírez Z. ,
|c 2003.
|
| 300 |
|
|
|a 108 h. ;
|c 28 cm.
|
| 520 |
|
|
|a Realiza un análisis acerca de la traducción audiovisual, especificamente la subtitulación y el doblaje cinematográficos, con el fin de determinar cuál de los procesos de traducción antes citados requiere mas trabajo por parte del traductor y al mismo tiempo elabora una comparación con las pelculas de género distinto (un clásico drama romántico titulado The Sound of music traducido al español como La novia rebelde y otro film de dibujos animados titulado Shrek. Los aspectos conceptuales incluidos en esa investigación son tomados de los libros La Traducción para el doblaje y la subtitulación de Miguel Duro (2001) y Traducción y doblaje : palabras, voces e imágenes, de Rosa Agost (1999); además el análisis se sustenta con material de García Yebra (1997), entre otros.
|
| 502 |
|
|
|a Tesis (Maestría) --
|b Universidad Nacional. SEPUNA. Maestría en Traducción
|
| 650 |
0 |
4 |
|a PELICULAS CINEMATOGRAFICAS CINEMATOGRAFICAS
|
| 650 |
0 |
4 |
|a CINE
|
| 650 |
0 |
4 |
|a TRADUCCION
|
| 856 |
|
|
|a http://10.0.96.40/bibliografia_/components/com_booklibrary/ebooks/97536.pdf
|