Investigación, estrategia y pautas para la traducción de literatura marcada : el caso de Concherías. /

Trata sobre la traducción de elementos culturales en textos de literatura marcada, con el fin de delimitar una forma adecuada para traducirlos y de transmitirlos en la lengua meta.

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Barrantes Murillo, Gloriana
Autor Corporativo: Universidad Nacional (Costa Rica). Sistema de Estudios de Posgrado. Maestría Profesional en Traducción Inglés Español
Formato: Tesis Libro
Lenguaje:Spanish
Publicado: Heredia, C.R. : G. Barrantes M., 2012.
Materias:
LEADER 01047nam a2200205 a 4500
001 UNA01000265285
005 20210927114716.0
008 130430s2012 cr rm 000 0 spa d
040 |a Sistema de Bibliotecas de la Universidad Nacional de Costa Rica 
082 0 4 |a 418.02  |b B268-i 
100 1 |a Barrantes Murillo, Gloriana 
245 1 0 |a Investigación, estrategia y pautas para la traducción de literatura marcada :  |b el caso de Concherías. /  |c Gloriana Barrantes Murillo. 
260 |a Heredia, C.R. :  |b G. Barrantes M.,  |c 2012. 
300 |a 147 h. ;  |c 28 cm. 
502 |a Tesis (Maestría) -- Universidad Nacional, Heredia, 2012 
520 8 |a Trata sobre la traducción de elementos culturales en textos de literatura marcada, con el fin de delimitar una forma adecuada para traducirlos y de transmitirlos en la lengua meta. 
650 0 4 |a TRADUCCION 
650 0 4 |a LITERATURA 
710 1 |a Universidad Nacional (Costa Rica).  |b Sistema de Estudios de Posgrado.  |b Maestría Profesional en Traducción Inglés Español 
856 |a http://hdl.handle.net/11056/20993