La subtitulación en el aprendizaje de lenguas extranjeras

La subtitulación en el aprendizaje de lenguas extranjeras aporta un conjunto de ideas claras que permitan al lector entender los principios y procedimientos básicos que cabe aplicar cuando se utiliza la traducción audiovisual (TAV), especialmente a modo de creación de subtitulos, en el aprendizaje d...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Talaván Zanón, Noa (autor)
Formato: Libro
Lenguaje:Spanish
Edición:primera edición
Colección:Colección recursos ; volumen 137
Materias:
LEADER 02654nam a22004817i 4500
007 ta
008 190401b2013 sp ||||| |||| 00| 0 spa d
999 |c 199225  |d 199849 
020 |a 9788499213651 
037 |b Editorial Octaedro ; C./Bailén, 5 - 08010 Barcelona ; web www.octaedro.com 
040 |a Sistema Bibliotecario Universidad de El Salvador  |b spa  |e rda 
082 0 4 |2 21  |a 418.02  |b T353s 
100 1 |a Talaván Zanón, Noa  |e autor 
245 1 3 |a La subtitulación en el aprendizaje de lenguas extranjeras   |c Noa Talaván Zanón 
250 |a primera edición 
264 |a Barcelona, España :  |b Octaedro ;  |c ©2013 
300 |a 174 páginas :  |b ilustraciones ;  |c 22 cm. 
336 |2 rdacontent  |a texto  |b txt 
337 |2 rdamedia  |a sin mediación  |b n 
338 |2 rdacarrier  |a volumen  |b nc 
490 |a Colección recursos ;  |v volumen 137 
500 |a Resumen tomado de la págia web de la editorial www.octaedro.com 
500 |a Apéndice documental 
500 |a Anexos 
504 |a Incluye bibliografía 
505 |a Enfoques didácticos recomndados -- El enfoque comunicativo El aprendizaje basado en tareas -- El papel de las nuevas tecnologás y del video en el aprendizaje de lenguas extranjeras -- La subtitulación como herramienta didáctica -- La traducción audiovisual y la didáctica de lenguas -- El usos pedagógico de la subtitulación -- Propuestas didácticas -- El futuro de la traducción audiovisual como recurso didáctico -- Apéndice documental  
520 |a La subtitulación en el aprendizaje de lenguas extranjeras aporta un conjunto de ideas claras que permitan al lector entender los principios y procedimientos básicos que cabe aplicar cuando se utiliza la traducción audiovisual (TAV), especialmente a modo de creación de subtitulos, en el aprendizaje de idiomas... 
521 |a General 
586 |a Premio de Investigación de la Sociedad Española de Didáctica de la Lengua y la Literatura  
650 |2 lemb  |a Aprendizaje  |9 334 
650 |2 Lemb  |a Medios de comunicación social y lenguaje  
650 |2 Lemb  |a Traducción  |9 2994 
650 |2 Lemb  |a Lenguaje y lenguas  |x Enseñanza 
650 7 |a Didáctica  |2 embne  |9 2465 
650 7 |a Lenguas extranjeras  |2 Lemb 
653 |a Medios de comunicación social y lenguaje  
653 |a Traducción audiovisual 
653 |a Peliculas-Subtitulación  
653 |a Didáctica de las lenguas 
942 |2 ddc  |c BK 
990 |a bc_montano 
990 |a bc_dina 
952 |0 0  |1 0  |2 ddc  |4 0  |6 418_020000000000000_T353S  |7 0  |8 CG  |9 343369  |a 10  |b 10  |c CG  |d 2018-03-05  |e Prolibros  |g 32.74  |i 70616  |o 418.02 T353s  |p 10053810  |r 2019-04-01  |w 2019-04-01  |y BK  |k 00872, 00873